Keine exakte Übersetzung gefunden für الإضرار بالمواد

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch الإضرار بالمواد

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • In the future, it may also be appropriate to develop long-term indicators relating to protection of health and the environment from harms linked to chemicals listed in Annex III of the Convention.
    قد يكون من المناسب، مستقبلاً، وضع مؤشرات طويلة الأجل تتعلق بحماية الصحة والبيئة من الأضرار المرتبطة بالمواد الكيميائية المدرجة بالمرفق الثالث للاتفاقية.
  • We particularly oppose any interpretation of these articles that would allow punitive damages as a remedy for serious breaches;
    فنحن نعارض بصفة خاصة أي تفسير لهذه المواد يسمح بالأضرار الجزائية كتعويض عن الإخلالات الجسيمة؛
  • He had no particular preference as regards the retention in the draft articles of nominal damages.
    وقال إنه ليس لديه تفضيل خاص فيما يتعلق بالإبقاء على الأضرار الاسمية في مشروع المواد.
  • prescribed for the dispersal of assets, if his insolvency causes injury to his creditors, or he hides certain of his assets or fabricates fictitious debts with a view to inflicting harm on such creditors (arts. 249-264 of the Civil Code);
    ويكون إشهار الإعسار بحكم من المحكمة ويُعاقب المدين المعسر بعقوبة التبديد إذا تعمد الإعسار إضرارا بدائنيه أو أخفى بعض الأموال أو اصطنع ديوناً صورية بقصد الإضرار بدائنيه (المواد 249 وإلى 264 من القانون المدني)؛
  • Young people widely agree that youth-developed, youth-friendly educational programmes and policies are effective in convincing young people of the harm caused by substances.
    ويتفق الشباب على نطاق واسع بأن البرامج والسياسات التعليمية التي يضعها الشباب والملائمة لهم تكون فعالة في إقناع الشباب بالأضرار التي تلحقها المواد المخدرة.
  • The Convention therefore does not apply to damage caused by a nuclear substance arising from a nuclear incident regulated by the Paris Convention of 1960 and its Additional Protocol or by the Vienna Convention of 1963; nor to damage caused by a nuclear substance if liability for such damage is regulated by internal law and such liability is as favourable with regard to compensation as the Convention.
    ومن ثم لا تنطبق الاتفاقية على الأضرار الناجمة عن مواد نووية ناشئة من حادثة نووية تخضع لاتفاقية باريس لعام 1960 وبروتوكولها الإضافي أو اتفاقية فيينا لعام 1963؛ ولا على الأضرار التي تسببها مواد نووية إذا كانت المسؤولية عن هذا الضرر تخضع للقانون الداخلي وكانت تلك المسؤولية مواتية بنفس القدر فيما يتعلق بالتعويض مثلها في ذلك مثل الاتفاقية.
  • The Panel finds that the loss of materials and the damage to the building structure directly results from Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
    ويرى الفريق أن الخسارة المتصلة بالمواد المسروقة والأضرار التي لحقت بهيكل العمارة هي خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
  • According to the criteria set forth in chapter IV of the Act, a terrorist crime is any individual or collective act, the purpose of which is to terrorize a person, a group of persons or a population with a view to influencing a State's policy, compelling it to act in a particular way or preventing it from so acting; disturbing public order or international peace and security; attacking persons or property; damaging the premises of diplomatic or consular missions or international organizations; inflicting serious damage on the environment, thereby seriously endangering the life and health of the population; or harming vital resources, infrastructure, means of transport and communication, information systems or public facilities.
    ووفقاً للقواعد المذكورة في الفصل الرابع من القانون الآنف الذكر، توصف بإرهابية، كل جريمة مهما كانت دوافعها، لها علاقة بمشروع فردي أو جماعي من شأنه ترويع شخص أو مجموعة من الأشخاص، أو بث الرعب بين السكان، وذلك بقصد التأثير على سياسة الدولة وحملها على القيام بعمل أو على الامتناع عن القيام به؛ أو الإخلال بالنظام العام أو السلم أو الأمن الدوليين، أو النيل من الأشخاص أو الأملاك، أو الإضرار بمقرات البعثات الدبلوماسية والقنصلية أو المنظمات الدولية، أو إلحاق أضرار جسيمة بالبيئة بما يعرض حياة المتساكنين أو صحتهم للخطر، أو الإضرار بالمواد الحيوية أو بالبنية الأساسية أو بوسائل النقل أو الاتصالات أو بالمنظومات المعلوماتية أو بالمرافق العمومية.
  • Guiding principles for bilateral and regional cooperation in the use and management of transboundary groundwaters should be explored, without prejudice to the final form of the draft articles.
    وينبغي استطلاع المبادئ الإرشادية للتعاون الثنائي والإقليمي في مجال استخدام المياه الجوفية العابرة للحدود وإدارتها، دون الإضرار بالشكل النهائي لمشاريع المواد.
  • The subprogramme will provide science-based advice and policy guidance to Governments and other stakeholders on risk assessment and management, and raise awareness of potential adverse effects of chemicals and hazardous waste.
    و في إطاره ستقدم إلى الحكومات وسائر أصحاب المصلحة، استنادا إلى المبادئ العلمية، المشورة والتوجيهات بشأن تقييم المخاطر وإدارتها، والتوعية بالأضرار المحتمل أن تخلفها المواد الكيميائية والنفايات الخطرة.